Bíblia Hebraica
Bíblia Hebraica

Comentário sobre I Samuel 2:3

אַל־תַּרְבּ֤וּ תְדַבְּרוּ֙ גְּבֹהָ֣ה גְבֹהָ֔ה יֵצֵ֥א עָתָ֖ק מִפִּיכֶ֑ם כִּ֣י אֵ֤ל דֵּעוֹת֙ יְהוָ֔ה ולא [וְל֥וֹ] נִתְכְּנ֖וּ עֲלִלֽוֹת׃

Não faleis mais palavras tão altivas, nem saia da vossa boca a arrogância; porque o SENHOR é o Deus da sabedoria, e por ele são pesadas as ações.

Rashi on I Samuel

Do not abound in speaking so very proudly. All those who are haughty when they experience good fortune. About Penina who behaved haughtily toward her, was she speaking, according to the simple explanation. However, according to the drash, we follow Targum Yonoson's rendition [that she is referring to Nevuchadnetzar].
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Metzudat David on I Samuel

Do not abound, etc.: She said it about Peninah and her sons, do not abound in speaking uppity things - meaning to say, pride and rudeness. And she repeated the word (elevated), to indicate great pride and its constancy.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on I Samuel

Do not abound: Regarding Peninah and regarding those who angered her, she said, "Do not abound in speaking uppity things."
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on I Samuel

Disponível apenas para membros Premium

Metzudat David on I Samuel

Disponível apenas para membros Premium

Radak on I Samuel

Disponível apenas para membros Premium

Rashi on I Samuel

Disponível apenas para membros Premium

Metzudat David on I Samuel

Disponível apenas para membros Premium

Radak on I Samuel

Disponível apenas para membros Premium

Rashi on I Samuel

Disponível apenas para membros Premium

Radak on I Samuel

Disponível apenas para membros Premium

Rashi on I Samuel

Disponível apenas para membros Premium

Radak on I Samuel

Disponível apenas para membros Premium
Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo